字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第275章:苏亦关于数字卦的名场面 (第1/5页)
我在北大学考古正文卷第275章:苏亦关于“数字卦”的名场面研讨会一开就是十天。 每天不变的主体,就是学术报告。 而且,都是在同一个会议上,也没有什么分会场。 实际上,也没必要。 与会人员,就六十多个,也不算太多,发言者在主席台上讲,大家在下面听,还要设置分会场,那就没多少人了。 没有PPT时代的学术报告,谁要做报告都需要大量书写,又因为是古文字的研究,还需要准备文字拓片,也算是图文并茂,这也造成一个结果,就是每一个学者花费的时间都比较长,再加上提问讨论环节,分摊在每一个人身上的时间就更长了。 也造成一天的时间,做报告的学者,并没有多少人,难怪整个研讨会安排了差不多十天的时间。 与会三巨头,于省吾、张政烺、胡厚宣三位先生,他们的报告都放在第一天。 跟于张两位先生一样,胡厚宣先生也是考释文字,不过并非考释铜器铭文,而是做甲骨文单字考释。 因为跟自己的研究方向偏离太多,苏亦听的一知半解,暂缺不表。 实际上,甲骨文单字考释的学者,也不只有胡老,裘锡圭先生也写了一篇《说“弜”》。 裘先生的文章是这样切入主题的。 「甲骨卜辞里常见“弜”字,前人不得其解。1940年张宗骞发表《卜辞弜弗通用考》,指出卜辞“弜”字多用否定词。这是很重要的发现。但是他因“弜”、“弗”音近就断定二字通用,事实上这两个字的用法是有区别的。“弗”与“不”相近,“弜”则与“勿”相近。陈梦家在《殷墟卜辞综述》里曾指出“弜弗通用”有问题,不过他认为“弜”在卜辞的否定词里应该“属于‘不“‘弗“一组”,仍然与事实不符。」 这段话,就相当于摘要。 先指出前人的考释成果,再列出自己的考释结论。 此外,李家浩的文章《释“弁”》也是甲骨文考释。 李家浩是裘锡圭先生的研究生,因此,治学方法也跟裘先生一脉相承了。 不过后来,裘先生出走的北大到复旦的时候,李家浩并没有跟随过去。 后世,裘先生出走北大,这事在学界也挺轰动的,有人说,裘先生几乎一个人就带走北大整个古文字专业。 要不是李家浩还留在北大,估计一网打尽了。 苏亦读书的时候还曾经看过他跟裘先生合作的《谈曾侯乙墓钟磬铭文中的几个字》,因此,对他的印象比较深刻。 现在,又是作为北大的研究生参与古文字成立大会,也开始逐渐熟络,自然知道他的文章内容。 他是小辈。 学术报告安排的时间比较靠后。 苏亦对甲骨文单个字的考释,不是很感兴趣。这玩意他太考究功底了,他就是半桶水,对上李家浩,他也只有听的份。 相比较裘锡圭跟李家浩这对师生,朱德熙先生在战国文字方面的研究造诣更深,因此,他的文章《战国匋文和玺印文字中的“者”字》也是专攻整个方向的。 除了玺印、陶文,楚简、楚帛书、汉竹简、盟书和铜器铭文等方向,朱德熙先生都有涉略。 后来,朱德熙、裘锡圭、李家浩还合著《望山一、二号墓竹简释文与考释》,算是北大中文系古文字方面主要学术的成果之一了。 相比较中文系,考古专业这边就低调了很多,也不对,应该说更加接地气一点,比如高铭先生的文章《侯马载书盟主考》。 先不说别的,仅仅从这篇文章的名字,苏亦就能够分析出好多学术八卦。 一般来说,学界提及侯马出土的文书都会用“侯马盟书”来形容。 因为1965年侯马盟书出土的时候,文物局谢辰生先生专程赶去侯马视察,并带部分盟书标本回京,给郭沫若先生鉴定。隔年,郭沫若就写《侯马盟书试探》一文。侯马盟书由此名扬海内外。 在郭沫若先生之前,是没有这个称呼的。 比如侯马考古队队长张晗先生在写关于这批文书的时候,也是《侯马东周遗址发现晋国朱书文字》这个标题。跟郭老的《侯马盟书试探》同时刊发在当月的《文物》期刊。 《文物》月刊发出消息之后,第一位加入侯马盟书讨论的就是陈梦家先生。 他1966年《考古》5期发表了《东周盟誓与出土载书》,该文指出盟书古称载书。 唐兰先生跟郭沫若先生的关系有点微妙,很多学术上的观点是不认可的。 因此,他在72年他在《文物》上写了一篇文章《侯马出土晋国赵嘉之盟载书新释》,也没有用“侯马盟书”而是直接沿用陈梦家的“载书”。 这篇文章,唐兰先生提出四个问题: 一、主盟的人是谁; 二、这次盟誓为的什么; 三、在什么时候; 四、在哪个鬼神前面盟誓。 他觉得这个四个问题还没有完全解决。 于是,他经过一番考释论证以后得出一个结论: “公元前424年,赵恒子嘉逐赵献子浣之事。” 具体点来说,就是这次盟誓是由于赵襄子鞅死后,赵恒子嘉把原定的继承者而且已经继位的赵献子浣逐出晋国而自立,在即位时,为防范有人企图使赵浣普复辟而举行的。随后,由于有人策划使赵浣复辟而未逐,又举行了一次,但这次赵嘉为参加,仅由少数人自己做誓。 时间,就是赵恒子的元年,晋幽公的十年,也就是公元前424年。第二次的自誓,则是同年较晚的时候。 盟誓的对象自然就是皇君晋公举行的。 为啥要说这些呢。 那是因为高铭先生的《侯马载书盟主考》基本同意了老师唐兰先生的观点。 不仅如此,后来高铭先生的学生冯石写了一篇《侯马盟书与温县盟书》也同意了这个观点。 啥叫做学术一脉相承,这就是。 那为啥冯石不再称呼“载书”而是称呼“侯马盟书”? 那是因为到了87年,学界已经基本认同“侯马盟书”这个概念,唐兰先生也已经去世,没有必要标新立异,继续称呼“载书”了。 实际上,1976年,张晗先生参与编著的《侯马盟书》就已经出版。 这书之所以能够出版,也是运气使然。 1973年9月11日蓬皮杜应邀访华,因为是第一个访华的法兰西首脑,这一次接待规格很高。
上一章
目录
下一页