字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第十五章、第一节 异奇传说 (第2/7页)
令我由衷地感动。所以,我这颓唐之人,才向你求教。” 扎布:“这没关系。你在进行着一场战斗,而积蓄力量。在这彷徨的迷惘之际,你业已倦乏了,应该在绿阴里的帐篷中休息。你别怕,时光不会白白流失。” 偌尔曼:“你在我耳畔的斟字酌句的劝语,如同鼓励我自信的妙曲。” 扎布:“你可不能这样夸我。我是个凡人,只是自信可以周游天地。力所能及地帮助你,在路上往返。这不值得称赞。” 偌尔曼:“你朴实的语言鼓励着我。赐我以崇高的勇气。可,刚才我却讲多了废话,想起又很惭愧。我有愚蠢的弱点,我知道,没有爱的人是孤独的。对于我所犯的过失,你也不会过分的责备。” 扎布:“即使你的缺点大如喜马拉雅山,它在我心里,也不会存在片刻之间。过去,你虽在我面前装模作样过,可我知道你是个规矩人,你那颗火热的心,早已然烧着掷给了太阳,照得我心亮堂堂。若换别人,我可让他反躬自省。就是你唱歌突然改变了音调,我也不计较。” 偌尔曼噗嗤一笑:“我知道。你就是位音乐大师,在琴上给我校定音调。我的理解是这样的。正所谓‘痴人求学,如形捕影,瞻之在前,放之无形’。在奔赴危险的使命中,你赐给我无限的信赖,赐予我以坚强,以苦心来荣耀我,并助我努力攀登艰险的高山,勇往直前。这就是我所祈求的,在脆弱中获得胜利的动力。” 扎布:“我想知道,这是什么意思?难道是苦行僧在脆弱中向佛祈求力量的祷文?” 偌尔曼:“你的激情经过这番抑制后,倒象一个博览群书的学者,让我们这帮学生满怀喜悦地围拥在你的四周。正因为你是一位品行优良,武艺高强,交游阔广,谁都佩服的人。否则,我也不敢大胆惊扰,和你共同生活了。” 扎布:“好了,不要再向远处称赞了。”他指着那东西说:“这就使颇费心思的结果。快说。这玩意儿,究竟是啥东西?想看多远,想看啥东西,都由我自己?” 偌尔曼:“望远镜。法国制造,地道的上等货。” 扎布迷惑不解地问:“忘眼镜。我知道,眼镜都是挂在耳朵后,架在鼻梁上的。你这幅眼镜带管子,戴在头上多别扭?” 偌尔曼:“你从来没有向我提出过疑问。今儿是乍啦?这叫望远镜,用它可以望见很远的地方,又看得很清楚。这东西,我是在巴黎一家古玩店买的。是军用品,货真价实,倍数不小,货色不旧。人的眼力再好,也比不上它,望得远,看得清,识得真。” 扎布:“我常用佛水洗脸,洗眼珠子,眼从来不花。不信,咱俩比比目力。猎人若是没有一双好眼睛,是打不到野兽的。” 偌尔曼:“你就是火眼金睛,也没它看得清。” 扎布:“这,不能跟它比,它有魔法,里面藏有精灵鬼怪。用这魔镜看东西,倒叫我心荡神迷,眼含疑问。” 纪蒲泰从帐篷里跑出来,来到他俩身边:“你们看见什么啦,疑神疑鬼地争论?” 扎布将望远镜递给他。:蒲泰。你瞧,这镜子使过魔法,凭它可以呼灵唤鬼。这筒子象人的眼睛,它用种种虚妄的幻影,迷乱人性。瞧,山洞里有烟冒出。看,小精灵们坐在烟雾中,行妖作怪,在装模作样地诉说洞中的故事呢?” 纪蒲泰:“你倒是稀奇。这是在梦中也未看见的景象。虽然我不对这山洞满怀希望,但我还是能看出些名堂。这些我们都亲眼目睹,山坳间不光是云雾,我也看得很清楚,是烟,袅袅炊烟。看来,这山洞藏着的奥秘不简单,只是还没有人来揭穿,因为里面太黑暗。” 扎布:“你不知道,他们对我是何等重要,我的那些朋友们,会在哪里。总不会是在山洞里。唉。这是我的胡乱猜疑。我和他们相处的日子,是那么稀罕而新奇,我觉得,生活组成的那么多零碎的东西,都是朋友间赖以生存的友谊。” 纪蒲泰:“我深知你们的感情,深知你友谊之手能伸越谷够,帮助朋友。正因为,你思念朋友,同情那即将走完全程的那个人,幻想着你时时做他的伴侣,思念心切,才产生幻觉,很难控制刹那间出现的思想火花。这都是在我预料之中的。” 扎布:“这些想法是对,还是错呢?我在考虑。黑色烟雾的上午,山洞里究竟是鬼怪,还是人物,在场的人,谁也说不清楚。出现在我眼前的是不是幻象,我的眼睛会不会上当,我必须借着不同的形体,籍以所有的表现,才能真正有所发现。” 偌尔曼:“你眼前的峭壁形成的这种模样,那是构成你灵魂的一种奇特的形象。你被这些幻想缠绕着,望着山崖上方的烟雾往下落,所以,才这么说。” 扎布:“我不知道该怎么感觉,高鸿是否在山洞中,云雾里是否有精灵鬼怪,在威胁他的生命,我的猜想是愚蠢还是明知,不知你是否清楚。说白了,我的感官有些混乱,犹如梦境中有一双隐性的罪恶杀手,正朝他神去,扰乱了我平和的心间。所以,我要祈祷,祈求上苍保佑他无事平安。” 偌尔曼:“这么说,山洞里有没有我们发现的朋友,也不好说。不安的感觉让我发现要学的东西还很多。唉。我觉得这事不能胡想乱说。在望远镜里,我注意到一个人的模样,在转过身去时,突然把火熄灭了。他们确实在黑暗中,虽十分接近,我自己也看不清。我们虽很有把握认为我们的感情,认为那是山洞里的高鸿,恐怕还不太现实。正因为你急于要承担起某种责任,你的眼睛才看准了某些可以肯定的东西,才格外相信那些形象的幻想,时隐时现地和自己的想象一样。所以,你产生的幻想,才对生命怀有的担忧象火焰般地燃烧。让你的心在痛苦中搏动,那忧患困苦才档主你的眼睛。幻想缠住你在噩梦中看到一双可恨的手,正把你的幻梦撕得粉碎。你的心为之悲痛气愤,象一阵旋风把幻影卷到山洞里,闻到坏人恶浊的气息,然而你的思绪却是警觉的。” 扎布:“我坚信,他漂泊流离的生活已经过去,很有可能在洞里研究学问。当我猛地瞥见有人在洞口晃动身影的是时候,风已倦怠,火已灭熄。那人劳累多时之后,尘土满身,在布着尘土的洞中等着我们。他的灵魂正顺着山脊向天便展去,号召我们赶快奔赴他们的旅程。我想,会有人将从他们的洞子里跑出来,迎接我们攀爬到他们身边。” 偌尔曼:“大叔。请允许我用青春的语言,把你沉沉欲睡的心唤醒吧。” 扎布:“我不会在清晨时酣睡。啊。我的高鸿兄弟,看望你的时刻终于来临,因为我们都为那逝去的岁月思沉。我的沉重的心却还没有准备好,就是因为阳光上遮着一袭烟雾的漂纱,就象雾里看花,不清楚里面是啥。” 偌尔曼:“催眠曲夜间不是已经唱过,晨光也照着我们因通宵熬夜而发红的眼睛,所以,一些东西,就象是梦幻看不清。因为我们始终担心他们会遭困苦,才让那忧患溶入我们的生命。现在,我们双手空空,
上一页
目录
下一页