第四百零八章 欧洲民谣 (第2/2页)
这点,微笑着点点头。 楚沫儿的好,可不仅仅是外表,这是一个内外兼修到极致的美女,无论是宋嫣的艳丽,还是秦时月的明媚,都不能在她身上掠去半点光华。 舞台上楚沫儿完成亮相,今天的这首歌,叶落没给她配太多的东西,只有一根麦克风支架,连着麦克风。 对楚沫儿和这首歌来说,这两样,就足够了。 很快,舞台上前奏响起,这是一段钢琴和吉他紧密结合的优美旋律。 这里的钢琴,不是一般的钢琴,而是古钢琴。 古钢琴是现代钢琴的前身,和钢琴一样,都是通过绷紧的金属丝弦的震动发音。 但不同的是,钢琴是用锤子敲击金属丝弦发音,而古钢琴却是通过羽毛管制作的拨子,拨动金属丝弦发音。 所以古钢琴,又称作“羽管键琴”或者“拨弦古钢琴”。 相比于现代钢琴的混厚音色,古钢琴的音色更为纤细。 这种乐器的音色一出来,丁少阳眼前一亮,扭头对叶落说道:“欧洲民谣?” 叶落微微一笑,点点头。 前奏之后,舞台上楚沫儿的嗓音响起。 “areyougoingtoscarboroughfair? 你正要去斯卡布罗集市吗? parsley,sage,rosemaryandthyme。 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香。
remembermetoonewholivesthere。 请代我向一个人问候。 hewasonceatrueloveofmine。 他曾是我的真爱。 tellhimtomakemeacambricshirt。 请他为我做一件棉衬衫。 parsley,sage,rosemaryandthyme。 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香。 withoutnoseamsnorneedlework。 不能有接缝,也不能用针线。 thenhellbeatrueloveofmine。 这样,他就可以成为我的真爱。 tellhimtofindmeanacreofland。 请他为我找一亩地。 parsley,sage,rosemaryandthyme。 欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香。 betweensaltwaterandtheseastrands。 地要位于海水和海岸之间。 thenhellbeatrueloveofmine。 这样,他就可以成为我的真爱。 ……” 歌名:,译作。 这首歌在另一个世界,原曲是欧洲中世纪的一首英国民谣。 斯卡布罗集市,位于英格兰约克郡东北海岸的一座滨海小镇,由于当时维京人经常登陆,并且作一些交换,慢慢地形成了一个定期集市。在它存在的几百年中,吸引着来自全英格兰甚至全欧洲的商人,贸易规模很大。 在二十一世纪初,这首民谣被一位在古典和流行两大领域横跨自如的杰出女歌手翻唱,动人之极。 叶落今天拿出来的,就是这位女歌手翻唱的版本,把原曲中反战的副歌部分去掉了。让整首歌更像一首欧洲中世纪的古诗。 也许是高手技法之间的殊途同归,楚沫儿在演唱这首歌的时候,效果跟这位女歌手如出一辙。 她将古典美声的技法运用到这首歌之中,声线飘渺空灵,结合这首歌的优美旋律,美得能让人忘记呼吸。 再加上今天她明艳动人的舞台造型,叶落相信,如果真的如同歌里唱的那样,一件衬衣,一亩地,就能成为她的真爱,那场下的观众,肯定要抢破头了。
上一页
目录
下一章