字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第32节 (第3/3页)
一下,看看能不能找出一些妇女服饰箱之类的东西,但是我什么也没有发现。小姐也许还在斯比荷夫没有动身呢。” 兹皮希科觉得这个假定是正确的,便说道: “但愿如你所说” 捷克人又在继续深思,继续进行推论。 “要是她坐在雪橇里,老人家是不会离开她的;即使说,他离开车队了,也会把她带在马背上一起走的,那我们也一定会在他身旁找到她。” “走吧,我们再到那里去一次,”兹皮希科惶惶不安地说。他觉得捷克人可能说得对,也许在他们发现老人尸体的那个地方,没有仔细找,也许尤仑德本来带着达奴莎一块儿骑在马上,在那匹马跌倒的时候,她离开了她父亲去求援了;如果是那样,她准会给埋在邻近的雪堆里。 但是格罗代支仿佛猜到了他的想法,说道: “要是那样的话,雪橇里一定会发现妇女的服饰,她决不会仅仅穿着旅途的行装上朝廷去的。” 尽管这些推测颇有道理,他们还是回到了柳树那边去,但是不论在这里还是在周围一个富尔浪以内,他们什么也没有找到。公爵的手下人已经把尤仑德运到涅兹鲍士去了,附近一带完全是一片荒凉。捷克人还说,那条跑在向导前面的狗既发现尤仑德,也一定会发现这位小姐。兹皮希科这才松了一口气,八成儿相信达奴莎留在家里。他甚至能够解释她为什么这样做的理由。达奴莎把一切的经过都向她父亲忏悔了,她父亲却不满意这件婚事,有意把她留在家里,独自来向公爵控告,求他向主教说情。兹皮希科想到这里,不禁感到一阵轻松,甚至快活起来。因为他觉得尤仑德一死,一切阻碍都消失了。“尤仑德不愿意,但是主耶稣却要这么办,”年轻的骑士心里说,“天主的意旨永远是无敌的。”现在,他只要上斯比荷夫去,把达奴斯卡像自己人一样带了来,就好完成婚礼了。在边界上同她结婚甚至比在遥远的波格丹涅茨还要容易些。“天主的意旨天主的意旨”他心里一再地说。可是,突然间,他对这种过早的欢乐感到羞耻,转身向着捷克人说道: “我当然为他难过,我要大声的说我为他难过。” “他们说日耳曼人像怕死神一样怕他。”捷克人回答。 他又立即问道: “我们现在就回城堡去么” “打涅兹鲍士回去,”兹皮希科回答。他们来到了涅兹鲍士,到了一个地主的庄园月6个地主席列赫老头接待了他们。他们没有看到尤仑德,可是席列赫告诉了他们好消息。 “他们用雪为他擦身,简直把浑身都擦透了,然后把葡萄酒灌进他嘴里,再把他放在一只热水浴缸里,于是他有了生气。” “他活过来了么”兹皮希科高兴地问,他一听见这消息,就忘掉了自己的得失。 “他活了,但他是否能活下去,只有天主知道了,因为在归天的路上走了一半路的灵魂是不大愿意回来的。” “他们为什么又要搬动他呢。” “因为公爵派人来接他去,而且他们把屋子里能找得到的羽毛毯子都裹在他身上,把他带走了。” “他有没有提起他的女儿” “他刚有了口气,还不会说话呢。” “其余的人呢” “他们已经同天主在一起了,这些可怜的汉子再也不能出席圣诞夜的晚宴了,除非是天主耶稣本人在天堂里为他们设宴;” “别人一个也没有活下来么” “一个也没有。到客厅里来谈吧,如果你们想看看他们,他们就躺在仆役室的火炉旁。进来吧。” 但是他们急于赶路,不愿意进去,虽然席列赫老头一再邀请,很乐意拖住一些人来谈谈。从涅兹鲍士到崔亨诺夫还有很长一段路,兹皮希科心急如焚,想尽快见到尤仑德,从他那里打听达奴莎的消息。 因此他们在满盖着雪的路上,尽快地飞驰着。他们到达的时候,已经过了午夜,城堡教堂中的晨祷刚刚结束。兹皮希科听见牛的哞哞声和羊的咩咩声,这些声音是按照古老的宗教习惯作出来,以纪念耶稣在牛栏中的诞生。望过弥撒之后,公爵夫人来看兹皮希科了。她满脸悲痛和惊惶,开始问他道: “达奴斯卡呢” “她不在这儿么,尤仑德没有说起么我猜想她是活着的。” “慈悲的耶稣天主罚我们受难啊尤仑德并没有说过话,他像一根木头似的躺在那里呢。” “别担心,仁慈的夫人。达奴斯卡还在斯比荷夫。” “你怎么知道” “因为雪橇里面根本找不到一点妇女的服饰,她决不会只穿旅行服装动身的。” “真是,千真万确” 她的眼睛立即闪出欢乐的光芒,过了一会儿,她大声说道: “嗨看来今天出生的救主基督没有生你的气,倒是赐福给我们了” 唯一使她奇怪的是,尤仑德来了,却不带他的女儿一起来。于是她继续问他: “他为什么要把她留在家里呢” 兹皮希科把他自己的想法解释给她听,她觉得很对,但她还没有完全弄明白。 “现在尤仑德要向我们感谢救命之恩了,”她说,“他确实应该报答你,因为你去把他掘了出来。要是他仍旧拒绝你,那他真是铁石心肠了。这也是天主对他的警告,叫他不能反对神圣的婚礼。一等他恢复知觉,能够说话,我就把这话告诉他。” “首先得让他恢复知觉。因为我们还不知道他为什么不带达奴斯卡同来。也许她突然病了呢” “别东猜西猜了她不在这里已经够叫我不安了。如果她病了,他也不会离开她的。” “不错”兹皮希科说。 他们到尤仑德那里去了。房里很热,像在浴室里一样。火光通明,因为火炉里有好些大段的松木。维雄涅克神甫看护着病人。病人躺在床上,盖着一张熊皮,脸色苍白,头发被汗水纠结在一起,双眼紧闭。他的嘴张着,胸口喘息得那么吃力,盖在身上的熊皮也随着他的呼吸一起一伏。 “他怎么样”公爵夫人问道。 “我给他灌了一杯热葡萄酒,”神甫回答,“就淌汗了。” “他是 ...
上一页
目录
下一章